翻译写作这件事,他和阮文是五五分账,陶永安的润色工作很是轻松,没必要为了赚钱给自己找那么多的麻烦,怎么了?

阮文苦笑,咱们可能得去找罗主编一趟。

她简单一说,把陶永安给弄愣了,你这不是在跟我开玩笑?

说实在的,因为要避免借鉴其他侦探小说的内容,陶永安都刻意避开侦探小说这类书,结果元生竟然翻译了《福尔摩斯探案集》,这可真是太有意思了。

或许是李逵遇上了李鬼。阮文耸了耸肩,你明天有时间吗,算了过两天再说吧,你这模样现在过去不太好。

陶永安撇了撇嘴角,那可真是谢谢你关心我呢。

他现在是形象不够好,没威慑力。

等过两天再说吧,起码等脸上淤青下去。

陶永安回宿舍,他刚转身忽的想起来什么,下意识地抓住了阮文的胳膊,那要是出版社知情,你打算怎么办?

元生这个名字在译文圈不算特别响亮,尤其是和那些大家相比。

但这两年翻译的外文书籍越来越多,和那些质量参差不齐的译文相比,元生翻译的几本英语小说质量相当不错。

翻译圈有它的规则,这种冒用别人笔名的事情,很犯忌讳。

东山出版社不可能不知情,所以只存在一种情况,这是出版社默认搞出的。

把其他人翻译的书张冠李戴到了元生名下。

出版社多得是,也不缺它这一家,看他们的态度呗。若是她没底气,也不敢跟出版社叫板。