陈奥文:“有啊,就是davis。”
宋轩:“我指的不是这种简短的、任意一个留学生都能给自己随意取的名字, 而是完整的名与姓。”
“也有。”陈奥文双唇轻启,“是davis owen leaire。”
他是用法语念的,语调轻柔跳跃,宋轩跟着重复了一遍,发音丝毫不差。
陈奥文听着,浅浅地笑:“嗯,中间名owen音似我的中文名奥文,leaire是我妈妈的姓。”
宋轩又问:“那是先取的中间名还是先取的中文名?”
陈奥文:“不确定,没问过他们。不过我猜可能是先取的中文名吧,否则也不会把owen放中间了。”
西方国家的中间名差不多是被人直接忽略的存在。
宋轩点头,又重复了一遍,不过他更喜欢念中间名,因此念出声的总是owen leaire。
陈奥文被叫得心痒:“怎么了?一直这么叫我。”
宋轩:“觉得好听。”
陈奥文:“但是之前从没听你叫过我davis。”
宋轩回想了一下,好像确实如此。
他们在这栋房子前的花园里见到的第一天,陈奥文在介绍自己时就说过相对好记的英文名,但是合租一年半以来,宋轩一直连名带姓叫他。
宋轩想了想:“可能是因为,我觉得中文名比英文名更亲密一点。”
英文名的重复率高,单单只有一个davis,总像是个没有灵魂的标签。