第8页

跟在她身后的两个男仆闻言就准备上来强行带我走。

我的心逐渐地沉了下去。

如果伊恩·威廉·海格斯伯爵准备将我视为贵族来看待,那么他的随从绝不会对我说出这么无礼的话。

我用我少得可怜的英语,拼凑出了一句“注意你的身份和言辞!我要见伯爵。”

与其被用粗暴的手段带到伯爵面前,还不如保持贵族的尊严自己前去呢。

在通往主厅的挂满壁毯的长长走廊里,我走在女侍从的身后,边走边思索着。

我不记得埃德蒙家族或者符腾堡大公什么时候与英格兰出身的海格斯家族有过任何冲突,也想不出来有什么理由能让海格斯伯爵拒绝用一个举手之劳的帮助来换取贵族交口称赞其美德的良好名声和丰厚的利益,想来想去,唯一的可能,就是英国雇佣兵军团中校的身份比我想象中的还要让海格斯伯爵反感。

这个身份的获得并非我所愿,只能祈求那个伯爵能听进去我的解释了。

女侍从带着我七拐八拐,走近了一个花厅,隔着很远就能听到里面嘈杂的笑声,女侍从在走廊里停了下来,然后以一种高傲的语气说:“在这里等待主人的命令,没有命令,你不得踏进去一步。”

事实证明女人的嫉恨真的可怕,那个地方正好有个窗户,从外面吹来的风带着丝丝凉意,我在这凉风里站了一个多小时,才听到花厅里面的笑闹声渐渐地小下来,又过了一两刻钟,才有人出来传话说:“主人让你进去。”